日文教學|都是漢字卻未必知道正確意思的日文!?“通常運転”指人不指車?“自演乙”是?

在學日文的過程中,難免會碰到一些學校日文老師不會教的詞語,特別是常在日本網站上打滾的朋友,一定更加心有戚戚焉吧~

日文教學|日文課不會教的實用流行語第一課:哭哭的日文怎麼說?大草原不可避到底是什麼?

繼上次小編幫大家整理的5句日文課不會教的實用流行語之後,這次,小編要來介紹5個“雖然都是漢字,卻未必看得懂正確語意”的日文現代用語!快一起來看看吧~

都是漢字卻看不懂意思的日文現代用語①|通常運転、平常運転

「通常運転」、「平常運転」的原意是指大眾交通運輸工具沒有出現任何異常,正常運行的意思。
現在則被拿來“強調”一個人的行為很正常、表現地跟平常一樣的意思,不管是褒或貶都能使用。

ex.
(褒)今日も推しが可愛くて平常運転♡
(貶)隣のクラスまた問題起こしたみたい、本当通常運転だね。

都是漢字卻看不懂意思的日文現代用語②|塩対応

「塩対応」是「神対応」的反義詞,兩者皆源自於偶像見面會、握手會等場合,粉絲被偶像熱情對待時就是「神対応」,而當偶像表現出冷淡、不耐煩的態度,就是「塩対応」。
現在日常生活中也常出現「塩対応」的使用,不再僅限於偶像粉絲間的互動,而是平常的人際相處。

ex.
「A子って本当にガード堅いよね」
「ドンマイ!あの子塩対応女子だから」

都是漢字卻看不懂意思的日文現代用語③|自演乙

“自演”指的是“自導自演”,“乙”則是辛苦了(おつかれさま)的縮寫,因為“乙”的日文就是唸“おつ”,所以「自演乙」整句話的意思就是“自導自演辛苦了”。
在日本的各大SNS上,假如網友發現有人的發文或是影片內容是在自導自演,下方就有可能湧入酸民的留言,裡面你就有機會看到「自演乙」。

ex. ね、バレバレだよ?自演乙。

都是漢字卻看不懂意思的日文現代用語④|(語彙力)

假如你看到了什麼你覺得很棒的內容,讓你非常想跟大家分享,但是要敘述的時候卻又覺得無法好好用言語完整表達,這時,就可以在你那形容的不夠淋漓盡致的留言後方加上「(語彙力)」,一種吐槽自己語彙力不足的概念。
「(語彙力)」基本上算是網路用語,大部分在網路上才會看到,但是日常生活中跟朋友的聊天對話中,假如發現自己表達能力太差,也可以在最後補一句「語彙力w」,嗆嗆自己👍🏻

ex. あの映画まじで観たほうがいい、素晴らしさの大渋滞だから(語彙力)

都是漢字卻看不懂意思的日文現代用語⑤|公開処刑

「公開処刑」原意就跟中文的公開處刑相同,現在則被用來形容在眾人面前發生丟臉的事。
使用場景非常廣,例如在眾人面前華麗麗地告白再被華麗麗地打槍、講了一個笑話卻全場安靜,或是在SNS上被朋友曬黑歷史舊照,甚至是鼓起勇氣穿了短褲卻被迫站在逆天美腿的人旁邊合照等等。

ex. 集合写真の時、A子の隣に並ばされたのが公開処刑だったわ。


這幾句常見的日文漢字現代用語,有幾個跟你原先猜想的意思不一樣呢?
快分享給你也在學日文的朋友,互嗆自虐兩相宜(?)


歡迎追蹤「MISOSTYLE 味噌瘋時尚」的Instagram,了解更多日本第一手情報→@misostyle.asia